Posts Tagged “Pino Cacucci”

Esta entrada podr√≠a muy bien titularse “tradutore, traditore”, -traductor, traidor-, porque tiene como Convidado al excelente novelista y traductor italiano, Pino Cacucci (Alessandria, 1955), gran “cuate”, dir√≠amos en M√©xico, de este autorpinocacuccimontanaro.jpg picture by antoniosarabia, y Pino sabe muy bien lo que esa palabra significa porque tambi√©n es responsable de la brillante traducci√≥n de mi novela Le Arance Amare di Sviglia (Ugo Guanda Editore, 2003) y otros varios textos m√≠os a la lengua del Dante. Si digo que esta entrada deber√≠a llamarse “tradutore, traditore” no es, desde luego, por causa suya, ya que su trabajo, siempre preciso y fidel√≠simo, le ha merecido varios premios internacionales, entre ellos, este a√Īo, el Claude Couffon que otorga el Sal√≥n de Libro Iberoamericano patrocinado por Luis Sep√ļlveda en inteligente y amistoso contubernio con el ayuntamiento de Gij√≥n y el Principado de Asturias.

Si digo que debe titularse “tradutore, traditore” es porque hace unas semanas ped√≠ a Pino que me mandara algo suyo para incluirlo entre Los Convidados y √©l correspondi√≥ a mi solicitud envi√°ndome un relato, -en el fondo una bella par√°bola sobre la inmigraci√≥n-, pero lo hizo, como es natural, en su nativo italiano, poni√©ndome en el comprometido y comprometedor aprieto de tener que traducirlo yo mismo. Esa es la raz√≥n por la que esta entrada, aparte de “tradutore, traditore”, podr√≠a llamarse tambi√©n “El autor prueba una sopa de su propio chocolate” o, “Cuando los patos le tiran a las escopetas”.
Así pues, esta semana yo traduzco a mi traductor, y le pido disculpas de antemano a él y a ustedes los habituales del blog por las posibles meteduras de pata porque su hermoso texto, La Resurrezione della Vite se merecía alguien con mayores conocimientos de la lengua italiana que yo. 

A√Īado, como resarcimiento, una evocaci√≥n de nuestro querido M√©xico donde Pino vivi√≥ tantos a√Īos. Se trata de un cuadro poco conocido de Diego Rivera, el gran pintor mexicano sobre cuya persona y √©poca mi gran amigo y traductor ha escrito much√≠simas p√°ginas. Se titula, no faltaba m√°s,¬†En el Vi√Īedo. Es de 1920.

Lee el resto de esta entrada »

Etiquetas: , , ,

Comments 9 Comentarios »