<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Los Convidados &#187; Carmen Villoro</title>
	<atom:link href="http://losconvidados.com/tag/carmen-villoro/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://losconvidados.com</link>
	<description>Blog del escritor mexicano Antonio Sarabia</description>
	<lastBuildDate>Wed, 06 Apr 2011 14:30:31 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.2</generator>
		<item>
		<title>Lena Pappá, ¿poeta o poetisa?</title>
		<link>http://losconvidados.com/lena-pappa-%c2%bfpoeta-o-poetisa/</link>
		<comments>http://losconvidados.com/lena-pappa-%c2%bfpoeta-o-poetisa/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Jan 2008 15:43:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poesía griega contemporánea]]></category>
		<category><![CDATA[Autores griegos]]></category>
		<category><![CDATA[Carmen Villoro]]></category>
		<category><![CDATA[Carmen Yáñez]]></category>
		<category><![CDATA[Coral Bracho]]></category>
		<category><![CDATA[Giorgos Seferis]]></category>
		<category><![CDATA[Juana Rosa Pita]]></category>
		<category><![CDATA[Lauren Mendinueta]]></category>
		<category><![CDATA[Lena Pappá]]></category>
		<category><![CDATA[Leticia Luna]]></category>
		<category><![CDATA[Luis González de Alba]]></category>
		<category><![CDATA[Poesía Griega]]></category>
		<category><![CDATA[Silvia Favaretto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://losconvidados.com/lena-pappa-%c2%bfpoeta-o-poetisa/</guid>
		<description><![CDATA[Pues Lena Pappá continúa, a estas alturas de la semana, siendo aún un enigma para mí. Aparte de que nació en Atenas y forma parte de la segunda generación poética griega de la postguerra no pude averiguar nada más sobre ella. Ni siquiera la amable colaboración de Luis González de Alba, tan cercano a todo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp0.blogger.com/_OjkeqdANGa8/R3-mOiMdt4I/AAAAAAAAAOA/5q0e-7NBJAk/s1600-h/DSC_0136.JPG" rel="lightbox[15]"><img style="float:right; margin:0 0 10px 10px;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_OjkeqdANGa8/R3-mOiMdt4I/AAAAAAAAAOA/5q0e-7NBJAk/s200/DSC_0136.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5152019267362600834" /></a><br />Pues Lena Pappá continúa, a estas alturas de la semana, siendo aún un enigma para mí. Aparte de que nació en Atenas y forma parte de la segunda generación poética griega de la postguerra no pude averiguar nada más sobre ella. Ni siquiera la amable colaboración de Luis González de Alba, tan cercano a todo lo que es griego, pudo ayudarme a esclarecer el misterio. Él la menciona como autora de canciones pero, en los mismos discos en que aparece su nombre en Internet, hay también canciones firmadas por poetas como Giorgos Seferis. La cuestión es ¿Lena Pappá se dedica a escribir letras de canciones o escribe poemas a los que algunos compositores ponen música? Espero en estos días un correo de mi editor en Atenas, el querido Giorgos Miresiotis, para hacer tal vez un poco más de luz sobre el asunto. Sin embargo, poetisa, poeta o compositora, nada me privará esta semana del placer de transcribirles algunas muestras de su obra al final de esta entrada.<br />Por cierto, en su misiva, Luis González de Alba me comenta que no comprende a las feministas: “nos dicen que debemos usar el femenino <span style="font-style:italic;">la doctora</span>, <span style="font-style:italic;">la ingeniera</span>, <span style="font-style:italic;">la licenciada</span>, <span style="font-style:italic;">la diputada</span>, etc, pero imponen el masculino <span style="font-style:italic;">poeta</span>. Poeta no es del género llamado &#8220;común de dos&#8221;, como dentista: el dentista, la dentista; es masculino, con femenino <span style="font-style:italic;">poetisa</span>, como sacerdote, <span style="font-style:italic;">sacerdotisa</span>. Dicen que les suena despectivo. Pues no lo es, como poetucha, poetastra&#8230;”<br />El tema tiene miga. El popular Libro de Estilo del periódico El País, le da la razón al afirmar que la voz poetisa es el “femenino correcto de poeta”. José Martínez de Sousa en su Diccionario de Usos y Dudas del Español Actual, comparte con Luis su extrañeza: “no se entiende por qué esta forma (poetisa) es rechazada precisamente por las mujeres que escriben poesía, algunas de las cuales tienden a decir de sí que son poetas. Esto ha creado la necesidad de hablar de <span style="font-style:italic;">poetas hombres</span> y <span style="font-style:italic;">poetas mujeres</span>, para distinguir los géneros”. Y llega aún más lejos: “el peligro que se corre con estas decisiones es que dentro de un tiempo a alguien se le ocurra convertir poeta masculino en <span style="font-style:italic;">poeto</span>… Ya se ha dado con una pareja como <span style="font-style:italic;">modista/modisto</span>”. <br />Pero el Diccionario de la Real Academia Española sí define la palabra <span style="font-style:italic;">poeta</span> como del género común: “persona que compone obras poéticas y está dotada de las facultades necesarias para componerlas”. En su Diccionario Panhispánico de Dudas parece dar un ligero salto atrás cuando añade que el femenino tradicional más usado es <span style="font-style:italic;">poetisa</span> “aunque modernamente se utiliza también la forma <span style="font-style:italic;">poeta</span> como común en cuanto al género”. En esto da un traspiés porque ya desde principios del XVII Lope de Vega utilizaba la palabra poeta en femenino. En el soneto <span style="font-style:italic;">A la noche</span> escribe: «Noche, fabricadora de embelecos, / loca, imaginativa, quimerista, / [...] / la sombra, el miedo, el mal se te atribuya,/ solícita, poeta, enferma, fría,/ manos de bravo y pies de fugitivo». Lauren Mendinueta quien asomaba de cuando en cuando por encima de mi hombro mientras escribía estas líneas y prefiere poetisa a poeta por la evidente cacofonía con su apellido, recurrió al prólogo de Leticia Luna en la Trilogía Poética de las Mujeres en Hispanoamérica para explicarme por qué algunas de sus colegas prefieren lo segundo: “En el siglo XIX el término <span style="font-style:italic;">poetisa</span> comenzó a manejarse de manera peyorativa para designar a aquellas mujeres cursis que escribían poesía melosa, de tal forma que muchas escritoras quisieron deslindarse de esa situación”. Como si no bastara me remitió también a Pilar García Moutón en “Así hablan las mujeres. Curiosidades y tópicos del uso femenino del lenguaje”: “Cada vez son más las mujeres que se dicen poetas y se niegan a ser llamadas poetisas, término tan cargado de sentido peyorativo que se ha vuelto imposible de usar para algunas de ellas”.<br />¿Qué les parece? ¿Qué opinan Coral Bracho, Carmen Yáñez, Silvia Favaretto, Carmen Villoro, Leticia Luna, Juana Rosa Pita? ¿Prefieren que las llamen poetisas o poetas?<br />Como Lena Pappá no tiene, desde luego, ninguna culpa de mi ignorancia sobre su biografía, y ella misma, con sus versos, demuestra una vez más que los sustantivos poeta, poetisa o compositora no tienen importancia alguna cuando se es un arista verdadero, aquí va lo prometido. Las traducciones son de José Ruiz.</p>
<p>DESDE SIEMPRE</p>
<p>Caro se paga <br />todo aquí abajo.<br />Pesando, calculando<br />el más pequeño aliento <br />el movimiento más insignificante,<br />pesando, calculando<br />con la pasión amarga del avaro<br />nos cobraron la existencia:</p>
<p>Tanto el perfume malva de la violeta,<br />los segundos fragantes de la menta,<br />tanto por la blandura del céfiro<br />y el zafiro del mar,<br />tanto los pájaros, tanto los árboles,<br />tanto la mano de la caricia,<br />tanto el pie del baile,<br />lo poco –como roce de ala- del amor,<br />tanto el placer del rojo fruto entre los dientes<br />tanto por el Lucero del alba de agosto.</p>
<p>Caro, caro se paga.<br />Con la sangre tibia, con el cuerpo,<br />con el alma impagable,<br />con nuestra vida irrepetible, única,<br />en deuda con la muerte anticipadamente pagada.</p>
<p>ESPEJOS (X)</p>
<p>En los espejos oxidados de la memoria<br />vi<br />cómo la verde risa, mis frescos<br />ojos extáticos<br />el lozano ídolo del mundo<br />brillaba como luna<br />en los telarañosos espejos muertos <br />vi<br />cómo me esperaban inmarchitables<br />la menta de mi madre<br />los besos mentolados de los azules amores<br />en los viejos mutilados espejos <br />vi<br />la onírica mirada de mi blanco<br />ángel bueno<br />antes de que la oscureciera el negro tiempo.</p>
<p>AMOR PRESTIDIGITADOR</p>
<p>Qué profundamente<br />están todas las cosas dentro de mí: Tú<br />como prestidigitador<br />las vas sacando a luz<br />una a una:<br />Ruiseñores y nieves<br />Pañuelos amargos y rojas sonrisas;<br />-me espanto de ver<br />galaxias color malva<br />heliantos y aguas negras<br />miro sorprendida<br />cuán llena estoy<br />de azules cataratas<br />de primitivas pinturas, dulces frutas,<br />muertos resucitados<br />fieras desconocidas<br />rosas de cristal, arcos iris</p>
<p>entre tus manos<br />extática descubro de mi existencia<br />la perdida Atlántida.</p>
<p>HIPOCRESÍA</p>
<p>Debajo de mi cama escondo<br />mi amarga bestia<br />de día la encierro de noche<br />me asomo la saco le hablo<br />dejo que me desgarre<br />-nadie<br />sospecha mi profunda<br />fosa del alma<br />con una sonrisa encubierta.</p>
<p>Cada mañana salgo<br />menguada, cada mañana<br />encuentro en torno a mí<br />multitud de sonrisas semejantes<br />-aderezadas, para el consumo-<br />se las enfundan y pasean al parecer felices<br />pero yo estoy segura<br />bajo sus camas esconden también ellos<br />su propia<br />mortal bestia salvaje.</p>
<p>OSCILACIÓN</p>
<p>De noche cuando la lechuza de Selene<br />sube a mi árbol plateada y el rocío<br />perplejo<br />-¿caerá aquí, caerá allí?- tiembla redondo<br />la flor nocturna de la memoria abre<br />su aroma encendiendo y apagando<br />palabras venturosas de amoroso gusto:<br />“Muero porque te amo”<br />“Siempre Siempre”<br />a mi juventud profundamente susurradas.</p>
<p>Tiembla, enloquece el tiempo<br />y la rueda implacable al revés girando<br />me devuelve<br />a la casa de los geranios y las begoñas<br />mañanas recién lavadas en el añil del cielo<br />y abiertas las ventanas<br />a los gorjeos de las flores<br />corriendo por las grandes encaladas cámaras<br />dentro del amplio amor y del sol de la madre<br />una chiquilla aún, que no sabía<br />de lazos y espesas sombras<br />que aún no sabía<br />lo irreparable del tiempo, los mortales augurios.<br />Nada, nada en efecto se ha olvidado<br />y si no se ha olvidado –no está perdido:<br />las bermejas losetas del patio con que jugábamos a coxcojita<br />las palomas de la vecina<br />que se posaban en nuestros hombros niños<br />carga de paz tan tierna.</p>
<p>La noche entera paseando sonámbulo por el pasado<br />giras y giras inconsolable;<br />¿un castigo, una vana gracia, un renacer,<br />una burla amarga,<br />-qué es, pues, la memoria?</p>
<p>Hasta que de repente rompiéndose la luz cual granada<br />fulgente ilumina tu abismo<br />y en medio de la escarcha matinal como un conjuro<br />el humo negro de la nostalgia<br />empieza a disiparse hacia arriba<br />en tanto que debajo de los párpados <br />percibes pesadas dos lágrimas –regalo<br />que a escondidas dejó en ti la noche<br />al huir de puntillas.</p>
<p>MODUS VIVENDI</p>
<p>A la barahúnda de los sentidos<br />a las aves de presa del deseo<br />a los sueños carnívoros –no tengo que oponer<br />sino la pequeña albahaca olorosa de mi maceta<br />mi pecho transparente de fúlgidas heridas<br />y la piedra desnuda de mi paciencia.</p>
<p>Al yatagán del tiempo a la voraz<br />boca de la vanidad, al garfio sombrío<br />de la soledad –no tengo que oponer<br />más que el mineral de mis versos,<br />los susurros de la memoria, la arena<br />movediza de mis amores.</p>
<p>Al hambre de Eternidad, al pánico de la muerte<br />a la fascinación del odio<br />al cuchillo de los asesinos –no tengo que oponer<br />más que mis entrañas de dolor fulgentes<br />de mi esperanza el conjuro,<br />el radiante gorjeo de una infantil sonrisa<br />y mi pequeña oración de niña.</p>
<p>Y llegó carta de Ediciones Opera en Grecia. En ella mi entrañable amigo Giorgos Miresiotis, quien incluso nos envía esta foto, <a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp0.blogger.com/_OjkeqdANGa8/R4AvoSMdt7I/AAAAAAAAAOY/7MIHbdoFKvQ/s1600-h/image002.jpg" rel="lightbox[15]"><img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_OjkeqdANGa8/R4AvoSMdt7I/AAAAAAAAAOY/7MIHbdoFKvQ/s400/image002.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5152170342837237682" /></a>me informa que Lena Pappá nació en Atenas en 1932, hizo estudios de Historia y de Arqueología  en la universidad de Atenas, de Letras en el Instituto Francés de Atenas, de Historia del Arte en la Academia de Bellas Artes de la misma ciudad, y obtuvo una beca para seguir un curso de Historia del Arte Moderno en la Sorbonne.<br />Actualmente dirige la Biblioteca de Bellas Artes de Atenas y es miembro de la Asociación Nacional de Hombres (y mujeres) de Letras Griegas. Está casada con el vicepresidente del Consejo Nacional de Estado, señor Tassos Marinos, y tiene una hija. A muchos de sus versos han puesto música distintos compositores.  Servidos. Muchísmas gracias, Giorgos.</p>

	<h4>Entradas relacionadas</h4>
	<ul class="st-related-posts">
	<li><a href="http://losconvidados.com/traducciones-del-griego-de-luis-gonzalez-de-alba/" title="Traducciones del griego de Luis González de Alba. (noviembre 17, 2007)">Traducciones del griego de Luis González de Alba.</a> (0)</li>
	<li><a href="http://losconvidados.com/odiseas-elytis-en-el-duodecimo-aniversario-de-su-muerte/" title="Odiseas Elytis en el duodécimo aniversario de su muerte (abril 6, 2008)">Odiseas Elytis en el duodécimo aniversario de su muerte</a> (3)</li>
	<li><a href="http://losconvidados.com/daniel-mordzinski-fotografo-entre-escritores-2/" title="Daniel Mordzinski, fotógrafo entre escritores (2) (agosto 3, 2008)">Daniel Mordzinski, fotógrafo entre escritores (2)</a> (0)</li>
</ul>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://losconvidados.com/lena-pappa-%c2%bfpoeta-o-poetisa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

