Archivo de la Categoría “Poesía africana tradicional”

Esta es la tercera, y última parte, de una selección de poesías presentadas en Los Convidados con motivo de nuestro primer año en la red.

 

De Poesía tradicional africana, agosto 18/2008.

ARCO IRIS
¡Khwa! ¡Yé oh! ¡Khwa! ¡Arco iris! ¡Oh, arco iris,
tú que brillas allá arriba, tan alto
por encima del bosque!
ANGOLA12-1.jpg picture by antoniosarabiaEn medio de las nubes negras,
dividiendo el cielo sombrío,
has derribado a tus pies,
vencedor en la lucha,
al trueno que rugía,
que rugía muy fuerte, irritado.
¿Estás enfadado con nosotros?
En medio de las negras nubes,
dividiendo el cielo sombrío,
como el cuchillo que corta el fruto demasiado maduro,
Arco Iris, Arco Iris.
Y el trueno matador de hombres
ha emprendido la huída
como el antílope ante la pantera,
ha emprendido la huída,
¡Arco Iris, Arco Iris!

Poderoso Arco del cazador de lo alto,
del cazador que persigue al rebaño de nubes,
como a un rebaño de elefantes asustados,
Arco Iris, da las gracias al Todopoderoso.
Dile que no esté enfadado.
Dile que no esté irritado.
Dile que no nos mate.
Porque tenemos mucho miedo,
Arco Iris, díselo.

Canto pigmeo

  Lee el resto de esta entrada »

Etiquetas: ,

Comments 2 Comentarios »

Lauren Mendinueta lleva unas semanas construyendo pacientemente en su blog, Inventario, un hermoso florilegio sobre la poesía africana contemporánea. Comenzó con una gran poetisa blanca, Amid Said, y siguió con esos grandes exponentes de la poesía de la “negritud” como han sido Leopoldo Sédar Senghor, David y Virago Diop y, hace unos días, con Jean Joseph Rabearivelo. Sé que otros más vendrán. Como las ramas más altas de un robusto y frondoso árbol que hunde sus raíces en los cantos y poemas de la tradición popular. A esto último, aunque de algún modo está situado en el principio, quiero dedicar yo mi blog de esta semana. Con eso quiero felicitar a Lauren por su esfuerzo y unirme a su homenaje a una literatura que aún no alcanza la valoración que se merece entre los lectores de la lengua española.
Comenzamos con un canto en lengua bereber antes de adentrarnos en el corazón del África profunda.

LLORA MI CORAZÓN (Kabilia)

Llora mi corazón,
lo abruman males múltiples,
tijeras lo cortan,
calenturas, dolores, mal en el costado.
Llora mi corazón, está perdido
por la muchacha esbelta cual palmera,
cuyos cabellos le caen sobre la espalda.
Pero no tardará mi revancha:
la sorprenderé
y entonces, cara a cara, nos reconoceremos.

Lee el resto de esta entrada »

Etiquetas: ,

Comments 7 Comentarios »